人多力量大?NO!冰岛人用“梅西的尴尬”轻松颠覆世人想法。
2018俄罗斯世界杯正如火如荼地进行着,全世界的球迷伪球迷都在通过各种社交媒体展示自己对这一运动的关注。唯一能让我这个与足球互为路人的羽毛球迷提起兴趣的,竟然是世界杯“周边英语”,所以今天我们就来聊聊周边英语之冰岛教会我们的。
这是一则BBC新闻的截图,我们来看看有哪些可以学习的英文表达:
kick off
开球,预示着足球比赛开始的中场开球,后来引申为开始做某事。比如:We’ll kick off this new project next July. 明年七月我们开始这个新的项目;还有一种用法是kick-off meeting,中文是“启动会议”的意思,来看维基百科的解释:A kickoff meeting is the first meeting with the project team and the client of the project. This meeting would follow definition of the base elements for the project and other project planning activities. This meeting introduces the members of the project team and the client and provides the opportunity to discuss the role of team member. Other base elements in the project that involve the client may also be discussed at this meeting (schedule, status reporting, etc.). 当然kick-off meeting也被广泛地运用在各种活动开始前的会议。
thunderclap/ synchronized
雷声,霹雳;突然而可怕的事情或消息
这则新闻当中thunder和clap是分开来写的,并加了引号,其实是描述冰岛人齐齐鼓掌时候的震撼,像雷声一样,并且用了Icelandic synchronized 来修饰,synchronize本身就是同步的意思,怎么样,如果在写作的时候使用到synchronized,是不是高级了很多呢。但是在我看到“thunder clap”的时候,揣测到笔者的另一个意图,冰岛人以如此小的人口基数,突出重围,杀入世界杯,最后让梅西尴尬,这个事实和“晴天霹雳”并无分别,所以,笔者的心机大家get到了么?笔者的写作手法大家get 到了么?
所以下一次碰到冰岛人,不要再和人家说:“我听说你们那里的极光很美!” 你可以说:“俄罗斯世界杯,冰岛踢的漂亮!”